El idioma de las “Personas de cuerpo rojo”

Por: Areli Stefanny Hermosilla Tovar
Estudiante de Agronomía – UNALM

 

Abril 18, 2021
Figura 1: Los niños estudian en escuelas bilingües. Así refuerzan el conocimiento de su lengua materna. Foto: Ángel Chávez

¿Será la globalización un instrumento de ayuda a la extinción de las lenguas nativas? Suena un tanto irónico el pensar que el avance de un país vaya de la mano con la omisión de nuestras costumbres autóctonas y el olvido o modificación de la configuración oral de la palabra, la lengua. 

Tal es el caso de la extracción y esclavización en épocas de esplendor del caucho como procesos de “desarrollo económico” en nuestra selva amazónica trajo grandes consecuencias en entorno a las comunidades establecidas en los lugares donde estas acciones eran intrascendentes, siendo víctimas de un aislamiento obligado y de una forzosa interacción foránea, y como una de muchas consecuencias ante dichas funciones, se desata el viraje cultural, el culpable del alboroto ideológico por encontrar nuestra identidad.1

Entre la vasta frondosidad arbórea de nuestra Amazonía encontramos una de muchas comunidades afectadas por los cambios culturales, hacemos referencia a la comunidad Yihamwo, ubicado en el departamento de Loreto, extendiéndose desde Iquitos hasta la frontera con Brasil y Colombia, siendo su lengua vigente hasta la actualidad, el cual es el único pueblo representante de la familia lingüística Peba-Yagua, hablando particularmente la lengua Yagua, ya que las dos lenguas restantes de dicha familia lingüística no tienen una voz que le dé lugar.

Uno de sus significados etimológicos es “sangre o color de sangre”, proveniente del quechua, la expresión se remonta a una costumbre particular, la cual constituye en pintarse todo el cuerpo con achiote dándole el color a sangre característico, dicha acción es la diferencia notoria de este pueblo, pues entre ellos se ven a sí mismos como “rojos”.

 Las personas de la comunidad Yihamwo se caracterizan por tener una cosmovisión centrada en mitos animistas, considerando al agua su deidad más valiosa, su fuente de vida, pues esta interviene en varios de sus rituales, siendo el de mayor importancia la llegada de un nuevo miembro a la comunidad, el ritual se realiza con la madre sobre un lecho de hojas y cerca de alguna fuente de agua. También, existe un ritual en el cual los hombres se bañan en el río, para así evitar que los animales se acaben durante épocas de casería. Estos guardianes amazónicos tienen la creencia de que existen ocho mundos sobre la tierra y dos mundos debajo de ella. Además, creen que animales como la boa, el jaguar y las hormigas, son demonios o espíritus que viven entre la selva y cerca de las cuencas de los ríos. De igual manera, la vestimenta de la comunidad es de gran particularidad, para el uso de los hombres consiste en un pechero, tobilleras y muñequeras elaboradas de las hojas de palmera y una falda llamada “champa”, también elaborada con hojas de palmera; por otra parte, la vestimenta para las mujeres la falda es distinta, es de tela y de color rojo.

Figura 2: Foto: Ángel Chávez

Muchos integrantes de la comunidad llevan nombres propios de su lengua, estos se asocian a una visión naturalista, dichos apelativos tienen la peculiaridad de separarse en clanes, específicamente en tres, los cuales pueden ser son pertenecientes al clan de las aves, de los vegetales o de los animales terrestres, tenemos un claro ejemplo de cómo funciona un nombre en la comunidad Yihamwo, en el cual un miembro de la comunidad se llama Guacamayo Colorado, esta denominación del nombre se proyecta a que los guacamayos dejan caer pedacitos de los frutos de los que luego se alimentan. 

Se está de acuerdo en entablar conexiones entre la lengua Yagua con las lenguas vecinas, particularmente con la lengua Záparo (lengua extinta), donde se observa «algunas notables similitudes en la morfología verbal y los procesos fonológicos» según Payne (1985), se puede suponer un lejano vínculo genético entre ambas lenguas, aunque en la actualidad se perciben muchas interrogantes con respecto a la clasificación genética y origen.2 

Se observan numerosos rasgos lingüísticos de origen Quechua y Tupi entre los Yihamwo, con respecto de lo que caracteriza a la lengua yagua, un rasgo fonológico complejo es la palatalización que afecta a varios sonidos en su ambiente, los fonemas se caracterizan por la nasalización, en la gramática se distinguen no solamente el singular y el plural sino también lo dual, y por último, los números y otros modificadores llevan sufijos que indican forma y tamaño.2 

La mayoría de los ancianos habla solamente la lengua Yagua, mientras que las generaciones actuales son bilingües, hablando el castellano en mayor proporción, la lengua Yagua se encuentra en una situación perecible, consecuencia del intercambio cultural con personas castellano hablantes.

El concluir con la idea de la extinción de la lengua Yagua a pocos años futuro es casi certero, el turismo en su apogeo es un arma de doble filo, permitiendo que  personas externas conozcan la cultura Yihamwo pero arriesgando a modificar dichas costumbres, peor aún, corren el riesgo de que la lengua Yagua vaya por el camino de la consumación y por ende también, la familia lingüística Peba-Yagua. En este punto nos hacemos la pregunta de cuán importante es la revalorización las lenguas nativas, y si es más importante la interacción turística, o la protección y estudios de las mismas.

Referencias bibliográficas:

  1. Ministerio de Cultura Perú. Base de datos de Pueblos Indígenas y Originarios. Recuperado el 6 de octubre de 2015, de Ministerio de Cultura Perú. Disponible en: https://www.onic.org.co/pueblos/1160-yagua 
  2. Barclay F., Santos F. 1994, Guía Etnográfica de la Alta Amazonía Vol.1 Colección Guía Etnográfica de la Alta Amazonía, Quito-Ecuador. 
  3. Jairo, J. (2009). Costumbres y cultura de la región amazónica. Recuperado el 6 de octubre de 2015, de Absolut Colombia. Disponible en: http://www.sergireboredo.com/esp/rpv/amazonasperu/infoamazonasperu.htm 
  4. Néstor, M. (Ed.) 2009. Atlas sociolingüista de pueblo indígenas en América Latina. Cochabamba, Bolivia: FUNPROEIB Andes y UNICEF. 

 

Artículos relacionados

Respuestas

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *